美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-17 17:02作者:小编
急得像热锅上的蚂蚁一样的意思是形容人或事物非常焦急、不安或烦躁,无法静下心来。这个比喻源自于蚂蚁在热锅上爬行时的紧张和快速,形容人在焦虑或紧张的情况下也会表现出类似的状态。
How to pronounce: [jí dé xiàng rè guō shàng de mǎ yǐ yàng de shì shén me yì si]
Usage: 这个比喻可以用来形容人在遇到重要或紧急情况时的焦虑和不安,也可以用来形容某件事情本身就非常令人焦虑和紧张。
1. 她等待面试结果时急得像热锅上的蚂蚁一样。
She was as anxious as an ant on a hot pan while waiting for the interview result.
2. 考试前一天,他急得像热锅上的蚂蚁一样,无法入睡。
The day before the exam, he was so anxious that he couldn't fall asleep, just like an ant on a hot pan.
3. 当听到公司要裁员时,所有员工都变得急得像热锅上的蚂蚁一样。
When they heard that the company was going to lay off employees, everyone became as restless as ants on a hot pan.
4. 他等待女友的回复时急得像热锅上的蚂蚁一样,因为他很担心她是否会接受他的求婚。
He was as anxious as an ant on a hot pan while waiting for his girlfriend's reply, because he was worried if she would accept his proposal.
5. 这个项目的进度一直拖延,让经理急得像热锅上的蚂蚁一样。
The delay in the progress of this project made the manager as restless as an ant on a hot pan.
1. 急如星火 (jí rú xīng huǒ): literally means "as anxious as a spark", used to describe someone who is very anxious or impatient.
2. 焦虑不安 (jiāo lǜ bù ān): literally means "anxious and restless", used to describe someone who is very worried or uneasy.
3. 忐忑不安 (tǎn tè bù ān): literally means "uneasy and restless", used to describe someone who is feeling very nervous or anxious.
4. 慌张不安 (huāng zhāng bù ān): literally means "panicked and uneasy", used to describe someone who is in a state of panic or anxiety.
5. 坐立不安 (zuò lì bù ān): literally means "unable to sit still", used to describe someone who is extremely restless or agitated.
急得像热锅上的蚂蚁一样的比喻形象生动,能够有效地表达人在焦虑和紧张时的状态。除了以上提到的同义词,也可以根据具体语境来选择合适的词语。使用时需要注意避免过度使用,以免影响文章的流畅性。