美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-18 21:57作者:小编
一:旱苗得雨是指干旱的农作物在得到雨水或灌溉后恢复生长的意思。
英文解释:The phrase "旱苗得雨" refers to the growth of drought-stricken crops after receiving rain or irrigation.
二:怎么读(音标):hàn miáo dé yǔ [hàn miáo dé yǔ]
三:用法:这个短语通常用来比喻某人或某事在经历困难后得到帮助或改善。
1. 每年夏季,这片土地都会遭受严重的干旱,但是今年幸运的是,旱苗得到了及时的雨水,收成大大增加了。
Every summer, this land suffers from severe drought, but fortunately this year, the crops have received timely rain and the harvest has greatly increased.
2. 经过艰苦的努力和不懈的奋斗,他终于在事业上取得了巨大成功,可以说是旱苗得雨。
After hard work and relentless efforts, he finally achieved great success in his career, it can be said that he has received much-needed help.
3. 这个项目一开始遇到了很多困难,但是最终还是成功了,可以说是旱苗得雨。
This project encountered many difficulties at first, but in the end it was successful, it can be said that it received much-needed help.
4. 在经历了长期的干旱和饥荒后,这个终于迎来了丰收,可以说是旱苗得雨。
After experiencing long periods of drought and famine, this country has finally seen a bountiful harvest, it can be said that it has received much-needed help.
5. 他一直在为了梦想而努力奋斗,最终成功实现了自己的目标,可以说是旱苗得雨。
He has been working hard for his dream and finally achieved his goal, it can be said that he has received much-needed help.
1. 脱颖而出:指人或事物在众多中脱颖而出,表现出色。
例句:经过多年的苦练,他终于在比赛中脱颖而出,获得了冠。
2. 转危为安:指在危险或困难面前找到解决方法,使局面得以改善。
例句:经过紧急救援和抢险工作,灾区的居民们终于转危为安。
3. 柳暗花明:指在黑暗之后看到光明,表示希望或好事即将到来。
例句:虽然遭遇了很多挫折,但是我们不能放弃,柳暗花明,一定会有好的结果。
4. 破茧成蝶:指经历困难后获得成功或改变,比喻人的成长和进步。
例句:经过一番努力和挑战,她终于破茧成蝶,在事业上取得了巨大的进步。
六:编辑总结:旱苗得雨是一个形象生动的比喻,用来描述在困难面前得到帮助或改善的情况。它不仅仅局限于农业领域,也可以用来形容个人或团体在各种方面遇到困难后获得帮助或成功。同时,它也可以与其他类似的比喻搭配使用,丰富表达方式。作为网络词典编辑翻译人员,我们应该注意语言准确、简洁明了,并且符合SEO标准,让读者能够轻松理解并且适当运用这个短语。