美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-20 21:23作者:小编
生人勿近之问米,是一句流行的谚语,意思是告人们不要轻易去触碰陌生人或陌生事物,以免遭遇危险。这句话中的“米”可以指代任何事物,比如陌生的地方、人、事情等等。它的英文翻译是“Don't ask for rice from strangers”,字面意思是不要向陌生人索取米饭。
问米:wèn mǐ
问米通常用于口语中,作为一种示性的表达方式。它可以用来提醒他人在陌生的环境中保持惕,不要随意接近或相信陌生人。同时也可以用来形容某些危险或神秘的事物,暗示人们应该远离它们。
1. 在旅行时,我们应该谨慎选择住宿地点,因为有些地方可能并不安全。记住生人勿近之问米。
When traveling, we should be cautious in choosing our accommodations, as some places may not be safe. Remember the saying "Don't ask for rice from strangers".
2. 在网络世界里,我们也需要保持惕。不要轻易相信陌生人发来的信息,生人勿近之问米。
In the world of the internet, we also need to be cautious. Don't easily believe messages from strangers, remember the saying "Don't ask for rice from strangers".
3. 这个地方看起来很神秘,我们最好不要靠近。生人勿近之问米。
This place looks mysterious, we better not get too close. Remember the saying "Don't ask for rice from strangers".
4. 孩子们应该学会保护自己,不要随意和陌生人交谈。生人勿近之问米。
Children should learn to protect themselves and not talk to strangers. Remember the saying "Don't ask for rice from strangers".
5. 对于陌生的事物,我们应该保持一定的距离。生人勿近之问米。
We should keep a distance from unfamiliar things. Remember the saying "Don't ask for rice from strangers".
1. 生人莫近:与“生人勿近”意思相同,都是示人们不要轻易接近陌生人或事物。
2. 畏陌生:指对陌生事物感到害怕或不敢接近。
3. 谨慎为上:强调在面对未知或危险的情况下应该谨慎行事。
“生人勿近之问米”是一句流行的谚语,用来提醒人们在面对陌生环境或事物时要保持惕。它的英文翻译是“Don't ask for rice from strangers”,意思是不要向陌生人索取米饭。这句话可以用于口语中,也可以用来形容某些危险或神秘的事物。同义词有“生人莫近”、“畏陌生”等,都传达着类似的示意思。在面对未知或危险的情况下,我们应该谨慎行事,保护自己。