美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-22 19:27作者:小编
一:血浓于水。的是什么意思(中英文)解释
中文释义:指亲情关系十分密切,血缘关系比其他的关系更加紧密。
英文释义:This phrase means that the bond between family members is stronger than any other relationship.
血浓于水。的读音为 “xiě nóng yú shuǐ”。其中,“血”读作“xiě”,“浓”读作“nóng”,“于”读作“yú”,“水”读作“shuǐ”。
这个成语通常用来形容亲情关系十分紧密,比如父母和子女之间的关系、兄弟姐妹之间的关系等。也可以用来形容同一家族或同一民族之间的和团结。
1. 我们虽然不是同一个的人,但是我们之间的血浓于水,我们会永远支持彼此。
Translation: Although we are not from the same country, the bond between us is stronger than any other relationship, and we will always support each other.
2. 他们兄弟俩之间的血浓于水,无论发生什么事情都会相互帮助。
Translation: The bond between the two brothers is strong, and they will always help each other no matter what happens.
3. 父母和子女之间的血浓于水,是世界上最伟大的爱。
Translation: The bond between parents and children is the greatest love in the world.
4. 在这个陌生的城市,她找到了一群志同道合的朋友,他们之间的血浓于水。
Translation: In this unfamiliar city, she found a group of like-minded friends, and the bond between them was strong.
5. 即使他们已经离开家很久,但是兄弟姐妹之间的血浓于水,依然让他们保持着紧密的。
Translation: Even though they have been away from home for a long time, the bond between siblings is still strong and keeps them closely connected.
1. 骨肉情深:形容亲情关系十分密切,血缘关系比其他的关系更加紧密。
2. 血脉相连:指亲戚关系十分密切,有着相同的血统。
3. 一家人:指同一家庭中所有成员,也可以用来形容团结和融洽的家庭关系。
“血浓于水”这个成语是用来形容亲情关系十分紧密、牢不可破。它可以用来描述父母和子女、兄弟姐妹、同一家族或同一民族之间的关系。它的同义词有“骨肉情深”、“血脉相连”和“一家人”。这个成语在生活中经常被使用,能够准确地表达出亲情关系的紧密程度。