美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-23 15:02作者:小编
一:远离伊甸园的是什么意思(中英文)解释的意思:
远离伊甸园是指离开美好、幸福的生活状态,进入到艰难、困苦的境地。这个短语源自《圣经·创世纪》中对于人类被驱逐出伊甸园的描述,意为失去天堂般的生活。
What does "leaving the Garden of Eden" mean?
Leaving the Garden of Eden refers to leaving a state of happiness and entering into a difficult or troubled situation. This phrase originates from the story in the book of Genesis in the Bible, where humans were expelled from paradise, symbolizing the loss of a perfect life.
[liːvɪŋ ðə ˈgɑːdən ʌv ˈiːdn]
“远离伊甸园”通常用来比喻一个人或一个群体从幸福、安乐的状态转变为不幸、艰难的境地。也可以用来形容某种美好事物被剥夺或失去。
1. After losing his job and his family, he felt like he was leaving the Garden of Eden.(在失去工作和家庭后,他感觉自己像是从天堂被驱逐出来。)
2. The country's economy is in shambles, it seems like we are leaving the Garden of Eden.(的经济一团糟,我们好像正在离开天堂。)
3. She used to live a luxurious life, but after her father's business went bankrupt, she had to leave the Garden of Eden and start working for a living.(她曾经过着奢华的生活,但在父亲的生意破产后,她不得不离开天堂开始谋生。)
4. The sudden death of her husband was like being expelled from the Garden of Eden for her.(丈夫的突然去世对她来说就像是被驱逐出了天堂。)
5. The destruction caused by the war has left this once beautiful city looking like it has been cast out of the Garden of Eden.(战争造成的破坏让这座曾经美丽的城市看起来像是被赶出了天堂。)
1. Fall from grace:指一个人或者群体从荣耀、地位高贵跌落到低下、卑微的境地。
例句:After being caught in a scandal, the politician fell from grace and lost all his supporters.
(在到丑闻后,这位家失去了所有支持者,地位也跌落到最低点。)
2. Downfall:指一个人或者事物的衰落、垮台。
例句:The company's downfall was caused by poor management and financial mismanagement.
(公司的衰落是由于糟糕的管理和财务管理不善导致的。)
3. Fall on hard times:指陷入困境、遭遇不幸。
例句:After losing his job, he fell on hard times and had to sell his house to make ends meet.
(失去工作后,他陷入困境,不得不卖掉房子维持生计。)
4. Lose one's paradise:指失去美好生活状态。
例句:Her extravagant lifestyle eventually caused her to lose her paradise.
(她奢华的生活方式最终导致她失去了美好生活状态。)
“远离伊甸园”这个短语源自圣经故事,用来比喻一个人或群体从幸福、美好的生活状态转变为艰难、困苦的境地。它可以用来形容个人遭遇不幸或者某种美好事物被剥夺,也可以用来形容或社会面临挑战和困难。除了“远离伊甸园”外,还有许多同义词可以表达类似含义,但每个词都有其特定的用法和语境,因此在使用时需谨慎选择。