美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-08-07 13:23作者:小乐
来源:中央广播电视总台军队暨解放军新闻传播中心综合媒体作者:乔萌刘梦媛
多国军人同台竞技
在国际军事比赛中
沟通往往是一个非常重要的环节
在刚刚结束的“2019国际军事比赛”上
新疆库尔勒赛区
有这样一群中国军人
他们是“行走的口译员”
语言中的“大师”
它是中外军队沟通的桥梁。
他们是中文翻译团队
今年库尔勒赛区共有中文翻译89名
分别来自陆军单位
战略支援力量
转自国防科技大学
他们之中
有一线外事顾问和高校外语教师。
负责翻译的语言
涉及俄语、英语、西班牙语、波斯语
越南语、蒙古语和阿拉伯语
共7种语言
虽然翻译负责“架起”语言沟通的桥梁,
但这座“桥”与其他桥不一样
如果译者保留的信息量不够
桥梁将因承载力不足而垮塌。
整个信息传递过程可能会出现中断。
这会影响译者的协调和沟通能力。
提出非常高的要求
除了学习军事比赛的专业词汇
各国礼仪、礼仪、历史背景、军事文化知识
以及一些中外语言之间的表达
都需要掌握和理解
换句话说
翻译扮演立交桥的角色
各个方向都需要疏通加固
确保信息全方位传递
无论是在运动场上还是在生活区
凡是有外国军队的地方
有我们的翻译员
由于不少外国军队使用中国提供的比赛装备,
每个武器和装备部件都必须进行详细翻译和解释
特别是需要学习大量的专业词汇
对于译者来说也是一个很大的挑战
为了让外军尽快掌握熟练操作
译者必须不断做好准备
反复沟通
建立相互理解和信任
活动期间
超过20支参赛球队每天同一时间训练
我们的翻译人员均附有保证
除了承担翻译工作
其他时间
他们还需要学习掌握整个游戏过程
阅读细则
了解外媒在华拍摄的原则和规定
一切都是为了更好的保护游戏
休息时间
他们还将改善日常生活
帮助外军相互沟通
外军生活保障区超市是各国参赛队员的聚集地
空闲时间访问最多的地方
种类丰富的中国本土产品
多名外籍队员成“粉丝”
因为有些产品没有外文标签
这时候我们的翻译就变身导购
帮助外国朋友购买自己喜欢的商品
看这里
这是我们活动的翻译吗?
有了更多的知识?
作为中文翻译团队
他们所从事的工作远远超出了语言翻译的范畴
还充当联络员和沟通者
光鲜亮丽的背后
他们还要面对烈日或风沙
与外军队员一起训练
赛场内外
面对困难
中文翻译团队用诚意
打造各国军事人员相互学习的平台
诚实沟通的桥梁
为这些“国际”译者点赞
(中央广播电视总军暨解放军新闻传播中心融合传媒出品)