美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-03-14 16:47作者:小编
英 [ɔːl-laɪk]
一、all-like的意思
all-like是一个形容词,意为“像所有人一样的”,指某人或某物具有与大多数人相似的特征或行为。
英 [ɔːl-laɪk]
三、用法
all-like作为形容词,通常用来修饰人或物,表示其与大多数人相似的特点。它可以用来描述某人的外表、性格、行为等方面,也可以用来描述某物的外观、功能等方面。
1. She is all-like in her appearance, with long blonde hair and blue eyes.
她的外表像所有人一样,长着金黄色的长发和蓝色的眼睛。
2. The new smartphone is designed to be all-like, with a sleek and modern look.
这款新智能手机设计得像所有人一样,外观时尚现代。
3. He behaves all-like, always following the crowd and never standing out.
他行为像所有人一样,总是跟随群体,从不突出自己。
4. The movie's plot is all-like, lacking originality and full of clichés.
这部电影的情节像所有电影一样,缺乏新意,充满陈词滥调。
5. The company's logo is all-like, using the same colors and font as many other brands.
这家公司的标志像所有品牌一样,使用了和其他很多品牌相同的颜色和字体。
1. Typical:意为“典型的”,指某人或某物具有普遍性或性的特征。
例句:Her behavior is typical, always following the rules and never taking risks.
2. Conventional:意为“传统的”,指某人或某物符合社会习俗或惯例。
例句:The wedding ceremony was very conventional, following all the traditional rituals.
3. Average:意为“平均的”,指某人或某物具有普通水平或程度。
例句:His grades are average, not outstanding but not terrible either.
4. Commonplace:意为“平凡的”,指某人或某物缺乏特别之处。
例句:The story's plot is quite commonplace, similar to many other romance novels.
这个故事情节非常平凡,和许多其他言情小说类似。
5. Ordinary:意为“普通的”,指某人或某物缺乏吸引力或特殊性。
例句:The restaurant's food is ordinary, nothing special or unique.
这家餐厅的食物很普通,没有什么特别或独特之处。
all-like一词形容某人或某物具有与大多数人相似的特征,可以用来修饰外表、性格、行为等方面。它与其他同义词如typical、conventional等有一定的区别,更强调与大多数人类似的程度。在使用时,需要注意上下文语境,避免过度使用以免造成重复和枯燥感。