美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-03-08 03:38作者:小编
abridge是一个动词,意思是“缩短,删节,节略”。它可以指缩短时间、距离或文本内容,使其更加简洁明了。:他们决定对这部小说进行删节,以便更好地适应电影剧本的需要。
abridge的音标为/əˈbrɪdʒ/。
abridge常用于以下几种情况:
1. 缩短时间或距离:,“我们要赶在下午5点之前抵达目的地,所以我们必须尽快缩短旅程”。
2. 删节、节略文本内容:,“出版商要求作者对这本小说进行删节,以便让它更适合市场需求”。
3. 简化、概括内容:,“他总结了这次的主要内容,并将其简化为几页纸”。
1. The movie was abridged from a 500-page novel to a 2-hour film.
这部电影是根据一部500页的小说改编而成的,但被缩短为2小时的电影。
2. The speech was abridged to fit within the allotted time.
3. The dictionary has been abridged for students.
4. The article was abridged to make it more concise.
5. In order to save time, I will abridge my presentation and only focus on the key points.
为了节省时间,我会简化我的演讲内容,只关注重点。
1. shorten:意为“缩短”,与abridge的用法相似,但更常用于时间或距离的缩短。
2. condense:意为“压缩,浓缩”,指将内容压缩成更小的形式。与abridge的区别在于condense通常指对内容进行整合和概括,而不是删除部分内容。
3. reduce:意为“减少,降低”,也可以指对内容进行删减或概括。与abridge的区别在于reduce更常用于数量、程度等方面的减少。
4. abbreviate:意为“缩写”,通常指将单词或短语缩写成简写形式。与abridge的区别在于abbreviate只适用于书面语言。
5. prune:意为“修剪,修整”,也可以指对文本进行删节和概括。与abridge的区别在于prune通常指对树木等进行修剪,而abridge指对文本内容的删节。
abridge是一个常用的动词,意为“缩短,删节,节略”。它可以用于缩短时间、距离或文本内容,使其更加简洁明了。同义词有shorten、condense、reduce、abbreviate和prune。在使用时需要注意与这些词的区别。作为网络词典编辑翻译人员,我们应该准确理解abridge的含义,并能够根据不同语境合理运用。