美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-03-16 16:25作者:小编
bastard是一个英文单词,可以作为名词和形容词使用。作为名词,它的意思是“私生子”,指父亲是未婚的或者不合法婚姻所生的孩子。作为形容词,它的意思是“杂种的”、“不纯正的”、“混蛋的”。
bastard [ˈbæstəd]
1. 作为名词:
- My grandfather was a bastard, his father was a wealthy businessman and his mother was a maid.
(我的祖父是个私生子,他的父亲是个富商,母亲是个女佣。)
- He always felt like an outsider in his own family because he was the only bastard.
(因为自己是唯一一个私生子,他总觉得自己在家庭中像个局外人。)
2. 作为形容词:
- The bastard child was often treated unfairly by the other children in school.
(这个私生子在学校里经常被其他孩子不公平地对待。)
- I can't believe he would do such a bastard thing to his own brother!
(我无法相信他会对自己的兄弟做出这种混蛋的事情!)
1. He was born a bastard, but he never let that define him. (他出生就是个私生子,但他从来没有让这事定义自己。)
2. The novel tells the story of a young woman who struggles to find her place in society as a bastard child. (这部小说讲述了一个年轻女子如何努力在社会中找到自己作为私生子的位置。)
3. John's father was a bastard, but he never knew who his real father was. (约翰的父亲是个私生子,但他从来不知道自己的真正父亲是谁。)
4. She always felt like a bastard child, even though her parents were married when she was born. (尽管她的父母在她出生时已经结婚,但她总觉得自己像个私生子。)
5. He inherited his father's fortune, but he could never shake off the stigma of being a bastard. (他继承了父亲的财富,但他无法摆脱作为私生子带来的污名。)
1. illegitimate:指父母未婚或不合法结婚所生的孩子,与bastard意思相同。
- The illegitimate child was often looked down upon by society.
(这个非婚生子常常受到社会的歧视。)
2. half-breed:指混血儿或杂种。
- She is a half-breed, her mother is Chinese and her father is American.
(她是一个混血儿,母亲是人,父亲是美国人。)
3. love child:指父母未婚时所生的孩子,有时也可指私生子。
- The famous actor's love child was kept secret for many years.
(这位著名演员的私生子被保密了很多年。)
4. by-blow:指私生子。
- He found out he had a by-blow brother when his father passed away.
(在他父亲去世后,他自己有个私生子哥哥。)
bastard这个词最初是用来指称未婚或不合法结婚所生的孩子,带有贬义和歧视的意味。随着社会观念的改变,它也被用来形容某些人或事物不纯正、杂乱无章、混乱不堪等。作为网络词典编辑翻译人员,在使用这个词时要注意语境,并避免使用带有歧视性质的表达方式。