美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-03-14 13:36作者:小编
一:agentprovocateur是什么意思(中英文)解释的意思
中文:agentprovocateur是一个法语词汇,意为“挑拨者”或“煽动者”,常用来形容那些激起他人情绪或行为的人。在英文中,它也可以缩写为“AP”。
英文:Agentprovocateur is a French term meaning "instigator" or "agitator", often used to describe someone who incites emotions or actions in others. In English, it can also be abbreviated as "AP".
中文:[ˌeɪdʒəntprəˌvɔkəˈtər]
英文:[ˌeɪdʒəntprəˌvɔkəˈtər]
agentprovocateur通常用作名词,在句子中作主语或宾语,表示那些激起他人情绪或行为的人。
1. The agentprovocateur deliberately spread false information to create chaos among the protestors.
这个挑拨者故意散布虚假信息,在者之间制造混乱。
2. The government accused the opposition party of being agentprovocateurs, trying to incite violence during the election.
3. She is known for being an agentprovocateur, always stirring up trouble wherever she goes.
她以挑拨者的身份闻名,无论走到哪里都会制造麻烦。
4. The undercover agent acted as an agentprovocateur, pretending to be a member of the terrorist group in order to gather information.
卧底特工扮演挑拨者的角色,假装成恐怖组织成员以收集。
5. The journalist was accused of being an agentprovocateur by the government, as his reports often caused public outrage.
这位记者被指控是挑拨者,因为他的报道经常引起公众愤怒。
1. Instigator:意为“煽动者”,与agentprovocateur含义相近,但更强调激起他人行为或情绪。
2. Agitator:意为“鼓动者”,也可以用来形容那些激起他人情绪或行为的人。
3. Provocateur:意为“挑衅者”,与agentprovocateur含义相近,但更偏重于挑衅和激怒他人。
4. Trouble-maker:意为“惹事生非者”,通常指那些喜欢制造麻烦或混乱的人。
5. Stirrer:意为“捣蛋鬼”,也可以用来形容那些喜欢制造麻烦或激起他人情绪的人。
agentprovocateur是一个法语词汇,意为“挑拨者”或“煽动者”,常用来形容那些激起他人情绪或行为的人。它可以用作名词,在句子中作主语或宾语。与其含义相近的同义词包括instigator、agitator、provocateur、trouble-maker和stirrer。在撰写文章时,建议根据上下文选择合适的同义词,以丰富表达方式。