美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-03-16 07:27作者:小编
bier是一个名词,指的是一种用来装载尸体的平板车或者担架。这个词源于古老的德语单词“bâr”,意为“担架”。在现代英语中,bier一般指的是一种装有棺材的平板车,通常用于运送死者或者展示遗体。
用法:
1. 作为一个名词,bier可以指代一个平板车或者担架,也可以指代一个用来展示遗体的架子。
例句:The coffin was placed on the bier and carried to the graveyard.(棺材被放在担架上并被运往墓地。)
2. 在仪式中,bier也可以指代一种装有圣餐物品的小桌子。
例句:The priest placed the chalice and bread on the bier for communion.(牧师把圣杯和面包放在小桌子上进行圣餐仪式。)
3. 在文学作品中,bier也可以比喻为死亡或者丧葬。
例句:The town was shrouded in sadness as they carried the bier of their beloved mayor.(当他们抬着他们心爱的的灵柩时,整个城镇都笼罩在悲伤之中。)
4. bier也可以作为一个动词,意为“用担架运送”。
例句:The soldiers biered the wounded soldier off the battlefield.(士们用担架把受伤的士从战场运走。)
1. stretcher:指的是一种用来抬运伤者或者死者的平板车,也可以指代医院里的抬床。
例句:The injured hiker was carried down the mountain on a stretcher.(受伤的徒步旅行者被用担架抬下山。)
2. catafalque:指的是一种装饰华丽、多层次的展示遗体的架子。
例句:The funeral procession sped in front of the catafalque to pay their respects to the deceased.(葬礼队伍在华丽多层次的展示遗体的架子前停下来向逝者致敬。)
3. hearse:指的是一种专门用来运送棺材和遗体的车辆。
例句:The hearse slowly made its way through the cemetery as mourners followed behind on foot.(殡仪车缓慢地穿过公墓,跟随在后面的人们步行跟随。)
4. coffin:指的是一种长方形、有盖子、通常用来装载尸体的木盒。
例句:The coffin was lowered into the ground as the mourners threw flowers on .(棺材被放入地下,悼念者向上撒花。)
bier是一个德语词汇,意为“担架”,在英语中指的是一种平板车或者担架,用来装载棺材或者展示遗体。它也可以比喻为死亡或者丧葬,在仪式中还可以指代一种装有圣餐物品的小桌子。同义词包括stretcher、catafalque、hearse和coffin。