美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-03-19 13:26作者:小编
一:domestication_foreignization是什么意思(中英文)解释的意思:
domestication_foreignization是一个复合词,由两个词组成,分别是domestication和foreignization。它的意思是“驯化和异化”的结合,指的是将外来事物或文化转变为适应本土环境的过程。在翻译领域中,它常用来描述翻译过程中对原文的改变和调整。
domestication_foreignization [dəˌmestɪkeɪʃən_fɔːrɪnʌɪˈzeɪʃən]
domestication_foreignization主要用于翻译学术、文学等领域的文章,在这些领域中经常涉及到将外来文化或概念转变为符合本土文化和语言习惯的过程。它也可以用来描述某种文化或事物被接受并融入到另一种文化中的过程。
1. The translation process involves both domestication and foreignization, finding a balance between staying true to the original text and making it accessible to the target audience.
翻译过程既涉及到对原文进行驯化,也需要异化,要找到平衡点,既要忠实于原文,又要让目标读者能够理解。
2. The translation of this novel has been criticized for its excessive domestication, which resulted in the loss of the original cultural context.
这本小说的翻译因为过度的驯化而受到批评,导致原文的文化背景丧失。
3. In order to make this foreign concept more understandable to the local audience, the translator used a strategy of foreignization, keeping some of the original cultural elements.
为了让本土读者更容易理解这个外来概念,译者采用了异化的策略,保留了一些原始的文化元素。
4. The process of domestication_foreignization is not easy, as it requires a deep understanding of both cultures and languages involved.
驯化和异化的过程并不容易,它需要对涉及到的两种文化和语言有深刻的理解。
5. The translator's use of domestication_foreignization has successfully captured the essence of the original text while making it relatable to the target readers.
译者运用驯化和异化成功地捕捉到了原文的精髓,同时也让目标读者能够产生共鸣。
domestication_foreignization可以被替换为domestication and foreignization、indigenization和cultural adaptation。它们都指代将外来事物或文化转变为符合本土环境的过程。
domestication_foreignization是一个复合词,指的是将外来文化或事物转变为符合本土环境的过程。在翻译领域中,它常用来描述翻译过程中对原文的改变和调整。它可以被替换为domestication and foreignization、indigenization和cultural adaptation。在翻译过程中,要注意平衡驯化和异化的关系,既要忠实于原文,又要让目标读者能够理解。