美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-03-19 14:35作者:小编
dotard是一个英文单词,意为“老糊涂的人”,通常用来形容年老且智力衰退的人。这个词源于中古英语的“doten”,意为“变得疯狂或迷失理智”。在现代英语中,它通常用作贬义词,具有轻蔑或嘲讽的含义。
dotard [ˈdəʊtɑːd]
作为一个名词,dotard通常用来指称一个年老且智力衰退的人。它可以在句子中作为主语、宾语或表语使用。
1. The old man was a dotard, unable to remember even the simplest things.
2. The dotard's rambling speech made it clear that he was no longer in his right mind.
3. My grandfather may be a dotard, but he still has a sharp wit and a great sense of humor.
我爷爷可能已经是个老糊涂了,但他仍然头脑敏锐,幽默感十足。
4. The young man took advantage of the dotard's forgetfulness and swindled him out of his life savings.
这个年轻人利用老糊涂的健忘,骗走了他的全部积蓄。
5. The dotard's constant confusion and inability to make decisions was a source of frustration for his family.
老糊涂经常迷惑不解,无法做出决定,这让他的家人感到很沮丧。
1. Senile:也是一个形容年老且智力衰退的词,但更加客观和中性,没有贬义的含义。:The old man's senile behavior made his family worry about his well-being.(这位老人的老年行为让他的家人担心他的身体健康。)
2. Dementia:指患有痴呆症或类似疾病导致智力衰退的人。与dotard相比,dementia更加专业和医学化。:The nursing home was filled with dementia patients.(养老院里住满了患有痴呆症的患者。)
3. Fool:意为“傻子”,通常用来指称一个愚蠢或幼稚的人。与dotard相比,fool没有明显的年龄或智力衰退方面的暗示。:Don't be a fool and fall for their tricks.(不要傻到上当受骗。)
dotard这个词在现代英语中通常带有贬义的含义,用来指称年老且智力衰退的人。它可以作为名词使用,在句子中可以充当不同的语法角色。与其近义词相比,dotard更加具有贬义和轻蔑的色彩,因此在使用时需要注意语境。