美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-03-19 14:43作者:小编
一:double-entendre是什么意思(中英文)解释的意思
Double-entendre是法语词汇,意为“双关语”或“双重含义”。它指的是一种含有两种不同意义的话语或表达方式,通常一种意义是明确的,而另一种则是隐晦或幽默的。在英语中也可以直接使用double entendre来表示这种含义。
[ˌdʌb(ə)l ɒ̃ˈtɑːndrə]
Double-entendre通常用作名词,可以指某个具体的双关语表达,也可以泛指具有双重含义的话语或表达方式。它常被用于文学作品、幽默节目、戏剧等艺术形式中,以增加趣味性和幽默感。
1. His speech was full of double entendres, making the audience laugh and think at the same time. (他的演讲充满了双关语,让观众同时发笑和思考。)
2. The comedian's jokes were all double entendres, leaving the audience in stitches. (这位喜剧演员的笑话都是双关语,让观众捧腹大笑。)
3. The novel is full of clever double entendres, making it an enjoyable read. (这部小说充满了巧妙的双关语,使它成为一本令人愉快的阅读。)
4. The advertisement used a clever double entendre to catch people's attention. (这则广告使用了巧妙的双关语来吸引人们的注意力。)
5. The politician's statement was criticized for its use of a sexist double entendre. (这位家的声明因为使用了性别歧视的双关语而受到批评。)
1. pun:指一种利用词语多义性制造幽默效果的表达方式,与double-entendre相似,但更强调幽默效果。
2. innuendo:指含沙射影或暗讽的话语,常用于贬低或诋毁某人。
3. wordplay:指利用词语或语言结构制造幽默效果的表达方式,与double-entendre相似,但更倾向于玩弄文字游戏。
4. ambiguity:指某个词、短语或表达方式可以有多种不同解释的特性,与double-entendre相似,但不一定具有幽默效果。
Double-entendre是一种具有双重含义的话语或表达方式,常用于文学作品、幽默节目等艺术形式中。它可以增加作品的趣味性和幽默感,但也需要注意避免使用不当的双关语可能引发的歧义或冒犯。与其相似的词汇有pun、innuendo、wordplay和ambiguity,但它们各自侧重点不同。作为网络词典编辑翻译人员,我们需要准确理解并恰当使用这些词汇,以便为读者提供更清晰准确的信息。