更新时间:2024-03-28 14:03作者:小编
rich-bitch是指一个女性拥有巨大的财富,同时也拥有高傲和自负的性格。这个词通常用来形容那些过分自信、爱炫耀、喜欢炫富的女性。在英文中,rich-bitch可以被理解为“富二代”或者“金丝雀”。
rich-bitch [rɪtʃ bɪtʃ]
rich-bitch可以作为名词使用,指代一个拥有巨大财富、高傲自负的女性。它也可以作为形容词使用,形容某人具有类似的特征。
1. She's such a rich-bitch, always showing off her designer clothes and expensive jewelry. 她真是个典型的rich-bitch,总是炫耀她的名牌服装和昂贵的珠宝。
2. The new girl in our class acts like a total rich-bitch, but I heard she actually comes from a middle-class family. 我们班上新来的女生表现得像个典型的rich-bitch,但我听说她其实出身于一个中产阶级家庭。
3. Don't be fooled by her sweet smile, she's a real rich-bitch underneath it all. 不要被她甜美的笑容所欺骗,她内心其实是个真正的rich-bitch。
4. The rich-bitches at the party were all competing to see who had the most expensive designer handbag. 聚会上的rich-bitch们都在争相展示谁拥有最贵的名牌手袋。
5. She may be a rich-bitch, but she's also a generous philanthropist who donates a lot of money to charity. 她可能是个rich-bitch,但她也是一个慷慨的慈善家,经常向慈善捐款。
1. Socialite:指那些出身富裕、活跃于社交圈子、喜欢炫耀财富和地位的人。:She's always seen at the hottest parties and events, she's such a socialite.
2. Diva:指那些自我中心、自信过度、傲慢自大的女性。通常用来形容某位著名歌手或演员。:Mariah Carey is known for being a diva and demanding extravagant things backstage.
3. Snob:指那些看不起别人、认为自己高人一等的人。:She's such a snob, she only hangs out with people from wealthy families.
4. High-maintenance:指那些对生活要求很高、需要花费大量时间和金钱来维持形象和生活水平的人。:Dating her is exhausting, she's so high-maintenance.
5. Gold-digger:指那些有意寻找富有男性并通过他们来获取财富和地位的女性。:He's just a rich old man, and she's nothing but a gold-digger.
rich-bitch是一个贬义词,通常用来形容那些拥有巨大财富、高傲自负、喜欢炫耀的女性。它可以作为名词或形容词使用,具有强烈的负面含义。同义词包括socialite、diva、snob、high-maintenance和gold-digger。使用时需注意语境,避免冒犯他人。