美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-14 10:09作者:小编
一:倾巢而出是指群体或大量的人或物一起出现或涌出。这个短语通常用来形容某种情况下数量众多的人或物同时出现的情况,也可以用来形容某个地方突然涌现出大量的人或物。在英文中,这个短语通常被翻译为“pour out in large numbers”。
倾巢而出 [qīng cháo ér chū],其中“qīng”音为[tsʰiŋ],“cháo”音为[tsʰɑu],“ér”音为[ɚ],“chū”音为[tʂʰu].
倾巢而出这个短语通常用来形容某种情况下数量众多的人或物同时出现的情况,也可以用来形容某个地方突然涌现出大量的人或物。它可以作为动词短语使用,也可以作为形容词短语使用。
1. The fans poured out in large numbers as soon as the concert started.(演唱会一开始,粉丝们就蜂拥而至。)
2. When the store announced a sale, customers poured out in large numbers to take advantage of the discounts.(商店宣布打折,顾客们纷纷涌入抢购。)
3. As soon as the school bell rang, students poured out of the classrooms.(学校铃声一响,学生们就从教室里涌出来。)
4. When the doors opened, people poured out of the train and onto the platform.(车门打开后,人们从火车上涌出,站在月台上。)
5. The news of the new product launch caused a flood of customers to pour out to the store.(新产品发布的消息引发了大量顾客涌向商店。)
1. 涌现出大量的人或物:swarm out in large numbers;flood out;surge out;
2. 群体或大量的人或物一起出现:appear in large numbers;emerge in droves;gather together.
“倾巢而出”是一个形容数量众多的人或物同时出现的短语,在英文中通常被翻译为“pour out in large numbers”。它可以作为动词短语使用,也可以作为形容词短语使用。除了“倾巢而出”,还有许多其他类似的表达方式,如“swarm out”、“flood out”、“surge out”等。在使用时,需要根据具体情况选择合适的表达方式。