美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-15 15:13作者:小编
一:吕文斯基和美国的不伦关系曝光后,变成不受欢迎人物。的意思
吕文斯基(Lewinsky)是美国前比尔·克林顿(Bill Clinton)的实习生,两人曾有不伦关系,此事曝光后,吕文斯基成为公众眼中的负面人物,备受非议和指责。
Lewinsky [ləˈwɪnski]
三:用法
吕文斯基和美国的不伦关系曝光后,变成不受欢迎人物。可以用作主语或宾语,在句子中表示因为此事而导致吕文斯基被舆论抨击和排斥。
1. After the Lewinsky scandal broke out, she became a pariah in the eyes of the public.
2. The Lewinsky affair caused a huge uproar and damaged the reputation of both parties involved.
吕文斯基引起了巨大的轰动,并损害了涉事双方的声誉。
3. Many people believe that Lewinsky's relationship with the president was consensual, while others argue that it was an abuse of power.
许多人认为吕文斯基与的关系是自愿的,而其他人则认为这是一种。
4. The Lewinsky scandal overshadowed President Clinton's political achievements and damaged his legacy.
吕文斯基丑闻掩盖了克林顿的成就,并损害了他的遗产。
5. Despite the public's disapproval, Lewinsky has since then become a vocal advocate for anti-bullying and women's rights.
尽管公众不满意,但吕文斯基后来成为反欺凌和女性权利的积极倡导者。
1. Pariah (noun): an outcast or someone who is rejected by society
例句:After the scandal, she was treated as a pariah by her former friends.
2. Scandal (noun): an event or situation that causes public outrage or disgrace
例句:The Lewinsky scandal caused a lot of controversy and media attention.
3. Affair (noun): a romantic or sexual relationship outside of marriage
例句:The president's affair with his intern caused a huge scandal.
4. Abuse of power (phrase): the misuse of authority or position for personal gain or to harm others
例句:Many people accused the president of abusing his power in his relationship with Lewinsky.
5. Advocate (verb): to publicly support or promote a cause or idea
例句:Lewinsky has been advocating for women's rights and speaking out against bullying.
吕文斯基和美国不伦关系曝光后,她成为公众舆论的焦点,备受指责和谴责。这件事不仅损害了两人的声誉,也引发了社会对权力滥用和性别歧视的讨论。尽管如此,吕文斯基后来积极参与社会活动,成为反欺凌和女性权利的倡导者。这件事也提醒我们要谨慎处理人际关系,并惕权力滥用的可能性。