美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-22 19:29作者:小编
一:血流成河是指血液大量流出,形容场面极为惨烈或惨痛的情景。这个成语常用来比喻战争、灾难等造成大量伤亡的场面,也可以用来形容某种状况非常严重或者某种事情非常激烈。
Blood flows like a river means that a large amount of blood is spilled, describing a scene of extreme horror or pain. This idiom is often used to describe the scenes of war, disaster or other situations that cause a large number of casualties. It can also be used to describe a situation that is very serious or an event that is very intense.
二:怎么读(音标):xuè liú chéng hé ([xuè] [liú] [chéng] [hé])
Pronunciation: xuè liú chéng hé ([xuè] [liú] [chéng] [hé])
三:用法:作为一个比喻性的成语,通常用于描述某种极端恶劣的情况或者场面。它可以单独使用,也可以作为其他词语的修饰语。
Usage: As a figurative idiom, it is usually used to describe an extremely bad situation or scene. It can be used alone or as an attributive modifier for other words.
1. 在那次战争中,无数士倒在血流成河的战场上。
In that war, countless soldiers fell on the battlefield where blood flowed like a river.
2. 那场自然灾害造成了数以千计的人口死亡,血流成河的景象令人心碎。
The natural disaster caused thousands of deaths, and the scene of blood flowing like a river was heart-wrenching.
3. 这次竞争激烈,候选人之间的争斗让人感觉血流成河。
The competition in this election is fierce, and the fighting between candidates makes people feel like blood is flowing like a river.
4. 在这个城市,贫富差距越来越大,穷人们每天都在为生存而奔波,血流成河的惨状令人不忍卒睹。
In this city, the gap between rich and poor is getting wider and wider. The poor are struggling for survival every day, and the terrible scene of blood flowing like a river is unbearable to witness.
5. 这部电影描述了一场血流成河的战争,让观众深刻地感受到了战争带来的惨痛和后果。
This movie depicts a war where blood flows like a river, allowing the audience to deeply feel the pain and consequences of war.
五:同义词及用法:血流如注、鲜血淋漓、血溅当场
Synonyms and usage: Blood flows like a torrent, blood dripping, blood splattered on the spot.
六:编辑总结:血流成河是一个形象生动的比喻,通常用来描述极为惨烈或激烈的场面或情况。它可以用来描述战争、灾难等造成大量伤亡的情景,也可以形容某种状况非常严重或者某种事情非常激烈。在使用时,需要注意语境,避免过度夸张。同时,它也可以和其他词语搭配使用,增强表现力。