美国留学选择什么专业好?留学美国热门专业推荐
2019-06-26
更新时间:2024-04-15 00:26作者:小编
前呼后拥(qian1 hu1 hou4 yong1)是指前面的人群向后拥挤,后面的人群紧随其后,形成一种前后交错、密集拥挤的局面。这个词语通常用来形容人群聚集的场景,也可以用来比喻某种现象或者状态。
How to pronounce: [Chien Hoo Her Yong]
前呼后拥通常用来描述人群密集的场景,特别是在公共场所或者大型活动中。它可以作为动词短语使用,也可以作为形容词短语使用。作为动词短语时,它的主语通常是人群或者某一团体;作为形容词短语时,则修饰名词表示的地点或者。
1. 在这次音乐节上,数千名观众前呼后拥地涌向舞台。
At this music festival, thousands of audience members surged towards the stage.
2. 在火车站里,旅客们前呼后拥地排队等候检票。
In the train station, passengers lined up in a crowded queue waiting for ticket inspection.
3. 这个城市每天上班高峰时段都会出现交通堵塞,车辆前呼后拥地挤在道路上。
During rush hour, the streets of this city are always jammed with cars.
4. 这部电影的票房大卖,观众前呼后拥地涌向电影院。
This movie was a box office hit, with audience members flocking to the cinema.
5. 在这次展览会上,参展商们前呼后拥地展示着自己的产品。
At this trade fair, exhibitors crowded together to showcase their products.
1. 人山人海 (ren2 shan1 ren2 hai3):指人群密集,形容人多拥挤的场景。与前呼后拥意思相近,但语气更强烈。
例句:在这次抢购活动中,消费者们涌向商场,形成了一片人山人海的景象。
2. 人满为患 (ren2 man3 wei2 huan4):指场所或者设施已经被过多的人占满,无法再容纳更多。与前呼后拥意思相反,表示过度拥挤。
例句:这家餐厅每天都会排起长队,非常受欢迎,总是人满为患。
前呼后拥是一个形象生动的词语,在描述人群聚集的情况时非常有用。它可以用来描述各种各样的场景,在日常生活中也经常被使用。作为词典编辑翻译人员,我们需要准确地理解并清晰地解释这个词语的含义,以便读者能够更好地理解和使用它。同时,我们也要注意与其他类似词语的区别,避免混淆。希望本文能够帮助读者更好地掌握前呼后拥这个词语的意思和用法。