网站首页
手机版

怎样用1本书练好同传翻译(如何快速翻译一本英语书)

更新时间:2024-06-07 23:21作者:小乐

如何用书本练习同声传译(同声传译吉诺小翻译家独创超具体的步骤养成同声传译的习惯,这是课堂上学不到的)培训教材:《同传捷径实战演练》。因为这本书的录音只持续了一整天。 1.通过书中的手稿做影子练习。一天看完整本书,只做影子和说话,其他什么也不做。只需听录音并按照文本进行操作即可,无需书写或绘画。 2. 进行一天的草稿影子练习。跟随整本书。边模仿边说话,把不认识的单词、短语、专有名词、固定表达方式等画在其中。完成后,花时间概述整理/打印出过去的内容并记住。 3.通过本书进行一天的无脚本影子练习,并跟随整本书主动理解原文,即将第2步编译的所有内容融入到你的理解中。 4.通过看书进行视译。既然生词、专有名词、表达方式等都已经整理好了,现在做视译应该是比较容易的了。但要注意保证准确性,翻译尽量通顺,才能给观众留下更好的印象。哪里做得不够好,我们会再次总结。 5、同声传译、听录音,朗读原文,并翻译成译文。注意,这一步的重点仍然是倾听。所谓练稿,不是要求你看译文、读它,而是看原译,并且重点在听,重点在听,重点在听。说了3遍了!倾听是关键。因为在实际会议中,演讲者可能会跳出演讲稿,胡乱发言,所以文字只是给你一个参考,重点一定是听。 6. 当您通过本书完成了第5步的即兴同传后,您就可以开始进行即兴同传了。把书放在一边,只听录音,然后翻译。边听边翻页,可以用手在纸上做笔记。但同声传译的注意事项与交替传译的注意事项有明显不同。同声传译注释基本上是在数字或专有名称较多的情况下编写的。一些资深翻译很少写注释。 7、利用其他材料练习同声传译。顺利顺利地练习完第6步的无脚本同声传译后,就可以使用其他录音材料来练习同声传译了。现阶段所有同声传译材料都只会使用一次,因为吉诺之前也说过,实战中的同声传译是一次性的,所以严格按照实战去做吧~~~

为您推荐

大型会议同传翻译的技巧和流程(会议同传翻译价格)

大型会议同传翻译的重要性在于其能够快速、准确地传达会议信息,促进与会者之间的交流和理解,是会议成功的重要保障。因此需要更高的技巧,以确保翻译的准确性和流畅性。以下是大型会议同传翻译的一些技巧和流程:大型会议同传翻译可以用到的技巧有:提前准备

2024-06-07 23:21

亲爱的翻译官如何养成——关于同传翻译的大揭秘(翻译官和亲爱的翻译官有什么区别)

同声传译,是指在翻译时不作打断,近乎同时同步地将演讲者的说话内容完整呈现出来的翻译形式。因此,在口译界,作为难度系数最高的翻译,同声传译常常以其高压的姿态,击退了一批又一批的从业者。在经过一轮又一轮激烈的市场洗礼之后,能够留下来的同传翻译少

2024-06-07 23:20

外语金字塔尖:同传翻译(金字塔谁翻译)

2018年11月份,我参加了高交会论坛,学习翻译与交流。各位学英语的童鞋,可能没有那么深入地去了解同传翻译这个职业。那么,什么是同传翻译呢?同声传译,又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一

2024-06-07 23:20

同传口译的正确练习方式

口译的练习方式首先,还是强调一下,口译的练习必须要针对实战!实际会议怎么开,怎么翻译,我们就按怎样的流程、怎样的质量要求去练习口译!再回到怎样练口译的问题。不要自己一个人练口译,这是大多人都在做但我们却最不建议去做的。一个人练容易走火入魔,

2024-06-07 23:19

同声传译收入有多高?我见识顶级同传,一天报价2W,年薪岂止百万

这是我们讲述的第680位真人的故事我叫万欢@同声传译万欢,来自辽宁,如今生活在北京。从小有着艺术天赋的我,因父母下岗,家境困难,放弃艺术梦想,高考本想避开高数,谁知一切早已注定,最终选了英语专业。在名不见经传的普通高校却逆风翻盘做出了不普通

2024-06-07 23:19

2024年度中央机关公开遴选和公开选调公务员调剂公告!(2021年度中央机关公开遴选和公开选调公务员调剂公告)

工作榜单每日持续更新!国企、事业单位等热门岗位,国内外知名企业岗位应有尽有!联普日语社区力求每天为众多求职小伙伴提供全面、新鲜、实用的招聘信息。心动岗位不错过,投递方式在文末~本期岗位1、2024年度中央机关公开遴选公务员2、五羊本田招日语

2024-06-07 23:18

加载中...